Advertentie

'Omega minor' in het Duits vertaald

(tijd) - De nieuwe Vlaams-Nederlandse uitgeverij Meulenhoff|Manteau heeft deze week de Duitse rechten van de roman 'Omega minor' van Paul Verhaeghen verkocht aan het prestigieuze Eichborn Verlag. Intussen is er ook interesse uit Amerika.

Omega minor kreeg meteen na het verschijnen van het vuistdikke boek, in april van dit jaar, lovende recensies. Paul Verhaeghen vermengt wetenschapsgeschiedenis met ooggetuigenverslagen van de holocaust, Berlijnse stadsgezichten met studentenverhalen uit Potsdam en liefdesscènes met verkillende verhalen van al te menselijke wreedheden.

Dat het boek in het Duits vertaald wordt is mede te danken aan de inspanningen van het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL). Tijdens de voorbije Frankfurter Buchmesse informeerde het VFL buitenlandse uitgevers over acht recentelijk verschenen Vlaamse titels. 'Omega minor' was er één van. Redactrice Doris Engelke van Eichborn Verlag noemt 'Omega minor' 'a dream project'. Zij verwacht dat het boek zeer succesvol kan zijn in Duitsland.

Eichborn Verlag bracht eerder al de 'Encyclopedie van fictieve kunstenaars', een boek van Koen Brams dat in het Nederlands verscheen met VFL-productiesteun. De publicatie van de Duitse vertaling van 'Omega minor' wordt verwacht in het najaar van 2006. Aangezien het vertalen van meer dan 600 pagina's aanzienlijke kosten inhoudt, verwacht het Fonds dat Eichborn Verlag een aanvraag voor vertaalsubsidie zal indienen. 'Omega minor' werd door het VFL ook gepromoot bij uitgevers in Spanje, Hongarije en het Verenigd Koninkrijk.

Advertentie
Advertentie
Advertentie
Advertentie

Gesponsorde inhoud

Gesponsorde inhoud