Beleggen in Tokio? Best Japans leren!
Het zit buitenlandse fondsbeheerders meer dan ooit dwars: wie geen Japans kan lezen, mist het bizarre feit dat alle belangrijke lokale bedrijfsresultaten eerst in de gezaghebbende Nikkei verschijnen en pas later 'officieel' bevestigd worden.
Het is ook in Japan 'resultatenseizoen' met hordes bedrijven die - in het lokale geval - hun resultaten over het eerste kwartaal van het gebroken boekjaar tot 31 maart aankondigen.
Maar typisch Japan is echter het fenomeen dat tegen de tijd dat bedrijven 'officieel' hun resultaten, in Japans én Engels, aankondigen, het nieuws al dagen in de markt zit. Het zit zo: vrijwel alle invloedrijke bedrijfsnieuws valt eerst te lezen in de Nihon Keizai Shimbun (Nikkei voor de vrienden), met zijn 2,8 miljoen lezers zonder twijfel het invloedrijkste financiële dagblad ter wereld. In een eerste reactie stellen bedrijven dan altijd in een korte mededeling dat het werk van de Nikkei-journalist 'giswerk' is, om enkele dagen later doodleuk officieel het nieuws zo goed als te bevestigen.
Neem nu Canon, wereldmarktleider in - onder meer fotokopieerapparaten. Op 11 juli schreef de Nikkei dat Canon waarschijnlijk voldoende kopieerapparaten verkocht heeft om over het afgesloten kwartaal 110 miljard yen bedrijfswinst (800 miljoen euro) te halen. De analistenconsensus lag toen op 90 miljard. Wat blijft twee weken later: Canon rapporteert officieel een bedrijfswinst van ... 110,5 miljard yen.
In een reactie aan de Britse zakenkrant Financial Times (FT) liet Canon weten dat Nikkei-journalisten 'veel vaker' dan andere media het bedrijf 'bezoeken' en dat het artikel 'waarschijnlijk gebaseerd was op tijdens die regelmatige interviews verzamelde informatie'.
Nog een voorbeeld: Gungho Entertainment. Vorige week kondigde de spelletjesfabrikant een recordwinst aan van 53,8 miljard yen (390 miljoen euro). Maar zes dagen eerder had de Nikkei al gemeld dat de bedrijfswinst 'rond 50 miljard yen' zou liggen. Het bedrijf had toen de klassieke reactie gestuurd, met de boodschap dat de mededeling 'niet van het bedrijf' kwam en het artikel dus giswerk van de journalist betrof.
'Als de Nikkei-journalisten gissen, dan zijn ze echt wel super-analisten', zegt een waarnemer aan de FT.
In de FT doen vandaag flink wat - internationale - vermogensbeheerders hun beklag. Het probleem is dat Nikkei vorig jaar de onmiddellijke Engelstalige vertaling van zijn artikels heeft stopgezet. Dit tot grote treurnis van de de 364.000 online abonnees van het Engelstalige Nikkei.com, waaronder uw dienaar.
Maar nu is er meer dan ooit een huizenhoog probleem: zo'n twee derde van de beurshandel in Tokio, na Wall Street nog steeds de grootste aandelenmarkt ter wereld, is in handen van buitenlandse beleggers. Maar alleen Japanse beleggers zijn in staat meteen de Nikkei te ontcijferen en dus navenant te handelen. 'Een manifest geval van handel met voorkennis', mopperen de buitenlandse beheerders.
Maar voorlopig lijken de Japanse toezichthouders niet echt van plan in te grijpen tegen de massale en continue informatiestroom die vanuit bedrijven naar de 'excellent gissende' Nikkei-reporters lijkt door te stromen.
Als uitsmijter geven we nog een mooi voorbeeld van maandag mee. Lixil, een Japanse fabrikant van keukens, aluminium profielen en allerhande andere zaken die je in huizen tegenkomt, heeft 'officieel' tegenvallende resultaten bekendgemaakt. Maar beurshuis Nomura merkt ook hier fijntjes op dat, met dank aan de vlijmscherpe analisten bij Nikkei, dat nieuws al in de markt zat:
Meest gelezen
- 1 De must-reads van het weekend
- 2 Vlaams minister Annick De Ridder: 'Ik zit hier niet om de Vlaming cadeaus te geven'
- 3 Faillissement voor Lunch Garden en gedeeltelijke overname door CIM Capital
- 4 Ondernemer Marc Coucke: ‘Politici vragen me soms om advies. Maar of ze luisteren, weet ik niet’
- 5 Nieuwe supernota van formateur De Wever valt niet overal even goed